ru en oz
1 USD = 3706.22  
1 EUR = 3967.46  
1 RUB = 65.91  
ru en уз
15–16 мая 2017 года в Ташкенте и Самарканде планируется проведение двухдневного международного научно-культурного конгресса «Культурное наследие Узбекистана – путь к диалогу между народами и странами».
Главная / Культура / Прочесть Жюля Верна и Шарля Лорана на узбекском…

Прочесть Жюля Верна и Шарля Лорана на узбекском…

Издательство «Янги аср авлоди» выпустило романы «Во льдах» и «Школа Робинзонов» Жюля Верна, «Сын Наполеона» и «Шпион Наполеона» Шарля Лорана, перевод которых осуществил наманганский журналист и писатель Рустамжон Умматов.

Раннее Рустамжон Умматов уже переводил фантастов. К примеру, повесть Жюля Верна «Клодиус Бомбарнак» и роман Генри Райдера Хаггарда «Дочь Монтесумы».

Наманганскому переводчику удалось соблюсти все требования и донести до узбекского читателя всю прелесть и глубину этих произведений. Так, «Сын Наполеона» в переводе на узбекский звучит как «Наполеон угли», что сразу же не понравилось Умматову, и он заменил название на «Наполеонзода», что перекликается с привычным «Тимурийзода». 

Оба произведения Шарля Лорана были переведены с русских изданий, поэтому некоторые авторы и ученые называют вторичным переводом. Тем не менее, Рустамжон Умматов постарался сохранить все особенности стиля авторов, показать исторический облик Франции начала XIX века. 
  • Комментарии отсутствуют

Авторизуйтесь чтобы можно было оставлять комментарии.

Другие материалы рубрики